Translate

miércoles, 5 de mayo de 2010

S/T



No toques mis miedos vestida con el pasado,. Escucha cuánto destino refiere
la tarde sobre el frío mármol, los espumarajos cubrieron las
cepas ¿ escuchas sus alas blancas estirándose hasta el confín?
Y qué animal de pradera vuelve su vista al cielo nocturno
sin tropezar con la luna. Dueles, mi tranquilidad sin nido no
puede dormir en una zanca, aunque las horas siseen
dulces, acuarelables; lo mismo dan los juncos o los crisantemos
cuando de frío se trata. Qué piano es ese que llaman melancolía,
qé intérprete esa que llaman muerte, la substancia acústica
inunda desde otras noches para despertar la intranquilidad.
Oh padre caos, hasme despertar entre el rosicler y la azulidad diurna,
ahora esa desnudez palpable cobra dominio y apariencia
en su generación mirífica. Aparato descompuesto soy
cuando la soledad me acompaña, la más insensata insensatez,
el viento innombrado zapatillando sobre las altas copas.
Y tú, recostado en las afueras con la noche.

No hay comentarios:

Publicar un comentario